segunda-feira, 10 de março de 2014

Eu falo chinês

Eu sabia que este momento, algures na minha recente estadia aqui em Lisboa iria chegar, o de dizer alguma coisa e simplesmente não entenderem o que quero dizer, porque Portugal é um país pequeno, mas não escapa ás variações linguísticas.
Vamos então rever uns conceitos, sim?

Norte                       Sul
Aloquete                  Não sabem a mais pálida ideia do que possa ser (é aquilo a que eles chamam cadeado)
Cadeado                  Corrente


Então, quando saí de casa de manhã precisava de comprar um aloquete (mas sabia que não podia proferir esta palavra completamente estranha na capital), fiz então um exercício mental, para falar português "correcto", como os Lisboetas gostam de pensar que falam, mas eis que os conceitos e definições se começaram a juntar e baralhar na minha cabeça, tal que quando cheguei à loja já nem conseguia pensar. "Mas afinal, o que é que é o quê?" Que se lixe, pode ser que a senhora entenda, peço ajuda à empregada, "Há aloquetes?" Uiiiiiiiiiiiiiiiii o que eu fui dizer!!! A senhora não entendeu, mas depressa cheguei à conclusão que aloquetes aqui são cadeados e lá saí da loja com o que queria.



Eu digo (ou dizia?) lápis de minas (lapiseira), testo (tampa), a afia (o afia), 3h menos um quarto (um quarto para as 3h), saca (saco), quelhos (estradas estreitas e sinuosas), pascácio (parvo) e porra (porra aqui é asneira)... e nunca tive problemas. Agora? Agora é tentar mudar o ship... Mas eu sou uma mulher das línguas, adapto-me bem.

2 comentários:

Unknown disse...

Ahahahah que engraçado. Não sabia que as diferenças linguísticas entre norte e sul eram tão acentuadas.
Ainda bem que te adaptas depressa pque se fosse eu duvido que teria tanta flexibilidade.

Marlene disse...

ahahahaha, sou bem do norte :D
Adoro o blog, vou seguir (: